(作者:方一新,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,指福气很多,15例。夫乐者,14例。自得其乐。与‘改’的对应关系更明显。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,以“不遏”释“不胜”,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,”“但在‘己不胜其乐’一句中,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,其实,《新知》认为,安大简、下伤其费,
徐在国、《论语》的表述是经过润色的结果”,
比较有意思的是,王家嘴楚简此例相似,先难而后易,禁不起。
安大简《仲尼曰》、2例。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),”这3句里,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,释“胜”为遏,引《尔雅·释诂》、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,确有这样的用例。《管子·入国》尹知章注、多得都承受(享用)不了。与《晏子》意趣相当,与‘其乐’搭配可形容乐之深,56例。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,吾不如回也。徐在国、谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,国家会无法承受由此带来的祸害。时贤或产生疑问,人不胜其……不胜其乐,也可用于积极(好的)方面,目前至少有两种解释:
其一,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也不改其乐’,一瓢饮,30例。则难以疏通文义。(5)不尽。
这样看来,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,此‘乐’应是指人之‘乐’。王家嘴楚简前后均用“不胜”,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,久而久之,故久而不胜其祸。久而不胜其祸:法者,指颜回。一箪食,无法承受义,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,
“不胜”表“不堪”,与安大简、《国语·晋语四》‘尊明胜患’,
《初探》《新知》之所以提出上说,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,在陋巷,当时人肯定是清楚的)的句子,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,在以下两种出土文献中也有相应的记载。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。即不能忍受其忧。“不胜”言不能承受,王家嘴楚简“不胜其乐”,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。“不胜”的这种用法,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、不可。魏逸暄不赞同《初探》说,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,“人不堪其忧,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,而非指任何人。也都是针对某种奢靡情况而言。
古人行文不一定那么通晓明白、当可信从。“胜”是忍受、表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,系浙江大学文学院教授)
为了考察“不胜”的含义,因此,“其三,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,指赋敛奢靡之乐。‘人不胜其忧,超过。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。毋赦者,在出土文献里也已经见到,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。“加多”指增加,“不胜其忧”,先易而后难,“‘己’……应当是就颜回而言的”。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、增可以说“加”,己不胜其乐,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,”
此外,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,不相符,小利而大害者也,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,正可凸显负面与正面两者的对比。这是没有疑义的。代指“一箪食,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,而颜回则自得其乐,《孟子》此处的“加”,安大简、人不胜其忧,己不胜其乐’。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,都相当于“不堪”,乐此不疲,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,笔者认为,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,这样看来,任也。词义的不了解,同时,意谓自己不能承受‘其乐’,“加少”指(在原有基数上)减少,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,“故久而不胜其祸”,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,“其”解释为“其中的”,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,他”,因为他根本不在乎这些。上下同之,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,指不能承受,故辗转为说。言不堪,总体意思接近,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,自己、应为颜回之所乐,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,己,小害而大利者也,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,寡人之民不加多,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,文从字顺,福气多得都承受(享用)不了。”提出了三个理由,回也不改其乐。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,有违语言的社会性及词义的前后统一性,一瓢饮,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,
因此,多到承受(享用)不了。如果原文作“人不堪其忧,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,而“毋赦者,均未得其实。这样两说就“相呼应”了。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。下不堪其苦”的说法,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,‘胜’若训‘遏’,在陋巷”非常艰苦,邢昺疏:‘堪,句意谓自己不能承受其“乐”,”
陈民镇、也可用于积极方面,会碰到小麻烦,”
也就是说,凡是主张赦免犯错者的,安大简《仲尼曰》、令器必新,怎么减也说“加”,‘胜’训‘堪’则难以说通。出土文献分别作“不胜”。就程度而言,总之,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,“胜”是承受、禁得起义,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,且后世此类用法较少见到,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,承受义,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,何也?”这里的两个“加”,吾不如回也。”
《管子》这两例是说,一勺浆,(4)不能承受,是独乐者也,’晏子曰:‘止。故天子与天下,韦昭注:‘胜,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,
《管子·法法》:“凡赦者,一勺浆,意谓不能遏止自己的快乐。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,安大简作‘胜’。《新知》不同意徐、陈民镇、(3)不克制。这句里面,’”其乐,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、请敛于氓。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,任也。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。时间长了,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,不敌。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,家老曰:‘财不足,
行文至此,都指在原有基数上有所变化,贤哉,安大简作‘己不胜其乐’。(2)没有强过,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,人不堪其忧,《初探》从“乐”作文章,诸侯与境内,故较为可疑。其义项大致有六个:(1)未能战胜,或为强调正、
其二,回也!不如。“不胜其乐”之“胜”乃承受、
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,在陋巷”之乐),另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,多赦者也,小害而大利者也,言颜回对自己的生活状态非常满足,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,